Razdvajanje roditelja i otuđenje : Izgubljeni u prijevodu [-] operacionalizacija stručne i znanstvene terminologije / Mia Roje Đapić, Gordana Buljan Flander, Romana Galić.
Sažetak

Stručnjaci i znanstvenici u Hrvatskoj, kao i u drugim zemljama svijeta, nemaju jasan konsenzus u vezi s terminologijom za razdvajanje roditelja i otuđenje, bez obzira na izrazito visok broj djece u toj vrlo ranjivoj populaciji. Cilj je ovoga rada ponuditi prijedloge prijevoda i operacionalizacije ključnih pojmova s obzirom na znanstvenu literaturu i uvriježenu praksu, stavljajući položaj djeteta u fokus. Obrađeni ključni pojmovi su: razvod/razdvajanje, visokokonfliktni razvod / razdvajanje, otuđivanje, otuđenje, otuđujući roditelj, otuđivani roditelj, otuđeni roditelj, ovrha, komparativ privrženosti i splitting. Ovaj rad predstavlja prvi prijedlog razjašnjavanja i operacionalizacije ključnih koncepata u jezičnom, ali prije svega u psihološkom smislu.; There is no clear consensus regarding parental separation and alienation terminology among experts and scientists in Croatia, as well as in other countries, even though these phenomena are widely spread and children from these families represent especially vulnerable population. The aim of this paper is to propose translation of certain key concepts translation and suggestions for operationalization, by taking into consideration scientific literature and clinical practice and bringing children to the fore. The key concepts discussed are divorce/separation, high conflict divorce/separation, alienating behaviour, parental alienation, alienating parent, targeted parent, alienated parent, enforcement, more attached and psychological splitting. This paper presents the first suggestion on clarification and operationalization of some key concepts from a linguistic point of view and, more importantly, in psychological terms.