From šećerna tabla to čoCROlada : a study of multilingual discourse on Croatian food labels / Emilija Mustapić.
From šećerna tabla to čoCROlada : a study of multilingual discourse on Croatian food labels / Emilija Mustapić.
Sažetak

The study of linguistic landscape (LL) encompasses the language of public signs, commercial billboards, and other forms of written texts displayed in public (mostly urban) spaces of a particular geographical location. Its dual function, informational and symbolic, provides fertile ground for research into multilingualism, a phenomenon prevalent in today’s society. LL is made up of both large-scale entities such as billboards, and smaller everyday items such as leaflets, posters, and food labels. The aim of this paper is to explore the multilingual discourse on Croatian food labels with a special focus on the advent of words and expressions from the English language. Our quantitative examination of chocolate labels from the 1960s until 2010, presented in the first part of the paper, suggests that the Croatian LL has indeed embraced English (and other languages to some extent) and shifted from primarily monolingual to multilingual practice. Our qualitative analysis of contemporary Croatian chocolate labels in terms of language content relationship and visual arrangement, presented in the second part, indicates a strong English influence on shaping the Croatian LL in the realm of food labelling. It, therefore, confirms the widely held idea that English has become a key component of product marketing.; Proučavanje jezičnoga krajobraza obuhvaća jezik znakova javnih ustanova, komercijalnih veleplakata i drugih oblika pisanih tekstova koji su izloženi u javnim (većinom urbanim) prostorima određenog geografskog područja. Njegova dvojna uloga, informativna i simbolička, predstavlja plodno tlo za istraživanje višejezičnosti, sveprisutnog fenomena u današnjem društvu. Jezični krajobraz sastoji se od većih entiteta kao što su veleplakati, ali i manjih, svakodnevnih poput letaka, postera i prehrambenih omota. Cilj je ovoga rada istražiti i opisati višejezični diskurs na omotima hrvatskih prehrambenih proizvoda uz poseban naglasak na pojavu riječi i izraza iz engleskog jezika. Kvantitativno istraživanje čokoladnih omota provedeno za razdoblje od 1960-ih do 2010. godine u prvom dijelu rada pokazuje kako je hrvatski jezični krajobraz usvojio engleski jezik (kao i neke druge jezike do određene mjere) te je od prvenstveno jednojezičnoga postao višejezičan. Kvalitativna analiza suvremenih omota hrvatskih čokolada u drugom dijelu rada provedena na primjeru odnosa jezičnog sadržaja te vizualnih karakteristika omotâ potvrđuje izražen utjecaj engleskog jezika na oblikovanje hrvatskog jezičnog krajobraza u području prehrambenih omota. Time se potvrđuje opće prihvaćena ideja kako je engleski jezik postao ključna sastavnica u oglašavanju proizvoda.